HP東善寺>遣米使節  ●        サンフランシスコの遣米使節
HP Tozenji Temple > Mission to the U.S.   Mission to the U.S. in San Francisco


  

  古い絵図(1854年)で見る 
遣米使節(1860年)
当時のサンフランシスコ
San Francisco in 1854 by old drawings
Views before the Japanese Mission was sent to the United States in 1860
  
サンフランシスコ絵図 1854      東善寺蔵
Drawing of San Francisco, 1854 - Collection of Tozenji Temple
   サンフランシスコの遣米使節 (9日間滞在)  漢数字は和暦

三月八日(3月28日・水) 
サンフランシスコ ヴァレホ埠頭の手前で停止。寄港せず咸臨丸を修理しているサンフランシスコ湾北北東のメーア島米国海軍造船所へ行く。
          咸臨丸一行に再会し感激の対面、そのまま滞在。

三月 十日(3月31日・土) 三使らはサンフランシスコ市街へ蒸気船「アクティヴ号」で行き、インターナショナルホテルに泊る
三月十一日(4月1日・日) サンフランシスコ滞在 
三月十二日(4月2日・月) 英・仏・露領事と面会 市役所へ行き幹部に挨拶、音楽学校で外国領事も列席の歓迎昼食会ののち、メーア島へ戻る
三月十五日(4月5日・木) 咸臨丸の修理にまだ時間がかかることと、米国の航海事情もわかってきたので、咸臨丸はパナマまで予定していた護衛を取りやめることとなる。ポウハタン号はまだ修理中の咸臨丸一行と別れ、メーア島からサンフランシスコへ移動。
三月十六日(4月6日・金) サンフランシスコ滞在

月十七日(4月7日・土) 夕方サンフランシスコ発 
(江戸では幕府が三月十八日萬延元年に改元) (18日間航海)

閏三月四日(4月24日・火) パナマ着(滞在なし・パナマ鉄道で大西洋側アスペンウォールへ)  
 Mission to the U.S. in San Francisco (9-day stay)  JC = Japanese calender WC = Western calender

WC March 28, Wednesday (JC March 8): They arrived in San Francisco, but stopped before the Vallejo Wharf. Then, they went to the U.S. Naval Shipyard on Mare Island, north-northeast of San Francisco Bay, where the Kanrin Maru was being repaired. Thrilled to meet the Kanrin Maru people again, they stayed on Mare Island.
WC March 31, Saturday (JC March 10): The three envoys took the steamship "Active" to San Francisco City and stayed at the International Hotel.
WC April 1, Sunday (JC March 11): The three envoys stayed in San Francisco. 
WC April 2, Monday (JC March 12): The three envoys met with British, French, and Russian consuls, went to City Hall to greet officials, attended a welcome luncheon at Tucker's Academy of Musicl attended by foreign consuls, then returned to Mare Island.
WC April 5, Thursday (JC March 15): Since it still took time to repair the Kanrin Maru and the situation of the U.S. voyage became clearer, the Kanrin Maru's planned escort to Panama was cancelled. The Powhatan parted company with the Kanrin Maru, which was still under repair, and moved from Mare Island to San Francisco.
WC April 6, Friday (JC March 16): They stayed in San Francisco.

WC April 7, Saturday (JC March 17): They left San Francisco in the evening.  
(On JC March 18, the shogunate in Yedo changed the 7th year of the Ansei Era to the first year of the Man'en Era)

WC April 24, Tuesday (JC Leap March 4): They arrived in Panama after voyaging for 18 days from San Francisco. They did not stay at Panama and took a train of the Panama Railroad to Aspenwall on the Atlantic Ocean side.
    下の絵図は1854年のサンフランシスコ  
遣米使節が着いた6年後の1860年にはもう少し発展していただろう
 The drawings below show San Francisco in 1854.  
When the mission to the U.S. arrived six years later in 1860, the city would have been a little more developed.
     
 1図 Figure 1    2図 Figure 2  3図 Figure 3
  絵図の下部にある主な場所建物など 
Main locations and buildings at the bottom of the map.
 10 セントラルワーフ(中央埠頭) は2図の右端・3図では中央の波止場。
 
ポウハタン号はヴァレホ埠頭(いま9番埠頭)の手前で錨を下した。この埠頭は、この図の後に中央埠頭よりも西(左)に新しく造られたらしい。

 12日前に着いた咸臨丸は修理のためメーア島の海軍造船所に滞在していることがわかり、昼過ぎにポウハタン号はヴァレホ埠頭に着岸せず錨を挙げて、1、ノースベイの左奥に向かって進んだ。日本人一行を見ようとヴァレホ埠頭に集まったたくさんの市民はそのまま置き去りになった。 
 ただし絵図につけた番号が細かすぎて
照合困難です
The numbers on the map are so small that they are difficult to match.
   No. 10 (Central) Wharf can be seen on the right side of Figure 2 and in the center of Figure 3. 

The Powhatan dropped anchor in front of the Vallejo Wharf (now Wharf 9). It seems that this wharf was newly built to the west (left) of the central wharf after this picture was drawn.

It turned out that the Kanrin Maru, which had arrived 12 days earlier, was staying at the naval shipyard on Mare Island for repairs, so in the early afternoon the Powhatan raised anchor instead of landing at the Vallejo wharf and proceeded to the far left of North Bay as shown in the Figure 1. Many citizens who gathered at the Vallejo Wharf to see the Japanese people were left behind.
 
  
                         サンフランシスコ入港の様子

 万延元年(1860)三月八日(3月28日水)、ポウハタン号は朝を待って八時に海門に入りました。海門からそのまま進んで行くと広いサンフランシスコ湾が左右に広がります。南の海門の崖下に、海に面してレンガ造りのがっしりした砲台が見えます。

 
 艦首に日の丸を掲げたポウハタン号がサンフランシスコ湾に近づくと、水先案内船がやってきて案内人が乗り込みます。やはりポウハタン号に気づいた巡視船が到着を祝して歓迎の祝砲を11発放ちます。ポウハタン号が答礼砲を放つと、碇泊中の米国軍艦をはじめ英仏ロシアなどの艦船も気づいて歓迎の日の丸を掲げ祝砲を放ちました。港内はたちまち轟く砲声と立ち込める砲煙に包まれ、煙が晴れると日本からの遣米使節の到着を知った男女市民が、一目日本人を見ようと黒山のようにヴァレホ埠頭に詰め掛けていました。

 *日付変更・・・通詞の名村五八郎以外は日付変更線で(東へ向かう場合は)同日を繰り返す変更をしていないので、多くの日記で「三月日サンフランシスコ到着」と記述している。
                   Arriving at the Port of San Francisco
On WC March 28, Wednesday (JC March 8), 1860, the Powhatan entered the sea gate at eight o'clock in the morning. As it proceeded from the sea gate, the wide San Francisco Bay spread out on both sides. At the bottom of the cliffs of the southern gate, they could see a solid brick battery facing the sea.

As the Powhatan approached San Francisco Bay with the Japanese flag on the bow, a pilot boat arrived and a pilot boarded the ship. A patrol boat, also noticing the POWHATAN, fired eleven shots of welcome to celebrate her arrival. As the POWHATAN fired a salute, U.S. warships at anchor, as well as British, French, Russian, and other ships, noticed and fired a salute with the Japanese flag. The harbor was immediately enveloped in the sound of roaring guns and the smoke from the guns. When the smoke cleared, citizens, both men and women, who had heard of the arrival of the Japanese mission, crowded the Vallejo wharf like a black mountain to catch a glimpse of the Japanese.  

* Date change... Except for Gohachiro Namura, an interpreter, no one changed the date at the date line (when heading east) to repeat the same day, so many diaries by the mission members wrote "arrived San Francisco on JC March 9," but it was actually "JC March 8," 1860.

  
▲サンフランシスコ図   小栗忠順従者佐藤藤七『渡海日記』より
▲ From “Tokai Nikki (Diary of Crossing the Pacific Ocean)” by Toshichi Sato, a follower of Tadamasa Oguri.
     
サンフランシスコ港   
      小栗忠順従者木村鉄太『航米記』
▲ Port of San Francisco    A drawing in “Kobeiki (Report of visiting the U.S.)” by Tetsuta Kimura, a follower of Tadamasa Oguri
ヒャクリメント河眺望   『渡海日記』 
 View of the Sacrament River   A drawing in “Tokai Nikki (Diary of Crossing the Pacific Ocean)” by Toshichi Sato
メールスアイランド(メーア島) 『渡海日記』
左咸臨丸 右ポウハタン号  手前がヴァレホ

 Mare Island
A drawing in “Tokai Nikki (Diary of Crossing the Pacific Ocean)” by Toshichi Sato
We can see the Kanrin Maru on the left, the USS Powhatan on the right and the Vallejo Wharf on the foreground.
     
砲台 当時はまだなかった金門橋ブリッジの下に、ポウハタン号到着を歓迎して祝砲を放った砲台が保存されている。 
 The Battery near the Golden Gage Bridge: Under the bridge, which did not exist at that time, the battery that fired a gun to welcome the arrival of the Powhatan is now preserved as "Fort Point National Historic Site." 
遣米使節  メーア島に滞在
メーア島の海軍造船所施設は廃止となり、たくさんの工場やドックなどがそのまま残され、わずかに記念館に人の気配があるのみとなっている。
Mare Island where the mission stayed
The naval shipyard facilities on Mare Island have been decommissioned, and many factories and docks remain intact, with only a few signs of human presence in the memorial hall. 
     
 ▲記念館内部 米海軍最後の機帆軍艦としてポウハタン号の模型もある
 Inside of the Memorial Hall: A model of the Powhatan is displayed as U.S. Navy's last sailing warship.
▲カニンガム提督  (造船所記念館)
 Admiral Cunningham
(Exhibited at the Shipyard Memorial Hall)
 ▲造船所建物
▲ Shipyard Building
     
  メーア島海軍造船所跡 先に着いた咸臨丸はサンフランシスコ湾の奥のメーア島で嵐で傷んだ船体修理を行っていた。ポウハタン号もここへやってきて感激の再会を果たし、そのままここに滞泊。歓迎行事などは迎えのボートでSFへ出かけた。当時はこのような掘り込み式のドックはなく、大きな浮きドックが日本人一行に目撃されている。
 今は米海軍がサンディエゴに移転撤退し、人けのない場所となっていて、ポウハタン号と咸臨丸がどこに停泊していたのか訊ねようもない。

Mare Island Naval Shipyard Site: The Kanrin Maru, which had arrived earlier, was undergoing repairs to its storm-damaged hull on Mare Island at the far end of San Francisco Bay. The Powhatan also came here and the envoys had a moving reunion with the Kanrin Maru members, and stayed here. The envoys went out to San Francisco on a boat from here to attend welcome events. At that time, this was only the dug-in dock in the U.S. and the Japanese envoys saw the large floating dock.

Now that the U.S. Navy has moved to San Diego and it has become a deserted place, there is no way to ask where the Kanrin Maru and the Powhatan anchored.
 
サンフランシスコ
San Francisco
     
 ▲当時の市庁舎
▲ City Hall at the time
 ▲サンフランシスコ街      『航米記』
▲ A street in San Francisco, from “Kobeiki (Report of visiting the U.S.)” by Tetsuta Kimura
 ▲サンフランシスコ       『渡海日記』
▲ San Francisco, from “Tokai Nikki (Diary of Crossing the Pacific Ocean)” by Toshichi Sato
     
 ピア9(9番埠頭) ポウハタン号はこの埠頭の先について咸臨丸を探し、メーア島にいるとわかって着岸しないで、錨を揚げ、メーア島へ向かった。いまは屋根付の埠頭だった。
Pier 9: People on the Powhatan looked for the Kanrin Maru at the end of this pier. They realized that the ship was on Mare Island, so they did not land, lifted its anchor and headed for Mare Island. It is a covered wharf now.

ヴァレホ通りから見たピア9(ヴァレホ埠頭) valejo st.の坂の上から眼の下に9番埠頭のゲートが見える。かつては桟橋が直接見え、その先に停泊したポウハタン号に周囲のたくさんの船が祝砲を撃ったから、砲煙とすごい音に包まれたはずだ。 
Pier 9 (Valejo Pier) seen from Valejo St.: The gate of Pier 9 (the phote on the left) can be seen below from the top of the hill on Valejo street. People could have seen the pier directly from the top of valejo street at the time. As many ships around the pier fired their guns of welcome at the Powhatan docked at the end of the pier, the pier and the surrounding must have been filled with gun smoke and a lot of noise.
中華街の公園 
たくさんの中国人が幾組も固まってトランプなどの賭けごとに夢中になっている 
Park in Chinatown: When we visited, a large number of Chinese people were gathered in groups, playing cards and other games of chance.
     
   オールドタウン ところどころに往時をしのばせるようなレンガ造りの建物があって、地域全体に落ち着いた歴史を漂わせている。いま西海岸の表玄関はロサンゼルスに移り、港町サンフランシスコは歴史と観光の町の感がある。横浜に似て町のあちこちで歴史的な建物や由緒・風格ある建物にぶつかり、歩いていて楽しい。 
Old Town of San Francisco: There are many brick buildings in the town that make us recall a bygone era, giving the whole area a sense of calm and history. Nowadays, the main entrance to the West Coast has moved to Los Angeles, and the port city of San Francisco has the feeling of being a city of history and tourism. Similar to Yokohama, we happened to see historic buildings here and there, and it is fun to walk around. 
 

  
  見つかった! 遣米使節団の歓迎会場
 
タッカー音楽学校跡地
遣米使節団は咸臨丸一行も含めてサンフランシスコ湾の北のメーア島に滞在していて、
用事があるとサンフランシスコの街へ蒸気船(ボート)で出かけて来ていた。
最近、市主催の歓迎会が行われたタッカー音楽学校跡地が特定された。

資料提供:椎名映夫氏(SF在住)
2012平成24年6月

Found it! Site of the Tucker's Academy of Music
where a welcome event was held for the Japanese Mission to the U.S.
The Japanese Mission to the U.S., including the Kanrin Maru, was staying at Mare Island, north of San Francisco Bay.
When they had business, they went to San Francisco by steamship (boat).
The site of the former Tucker's Academy of Music, where the city-sponsored welcome party was held for the mission, has recently been identified.
Materials provided by Mr. 
Teruo Shiina (resident of San Francisco)
June 2012 (Heisei 24)

     
    タッカー音楽学校跡地   
「現在オフィスビルとなっており保険会社の事務所があります。福沢諭吉がサンフランシスコの女性と一緒に写真をとった写真館の隣でした」
という報告をサンフランシスコ在住の椎名氏が送ってくれました。
Former site of the Tucker's Academy of Music   
According to Mr. Shiina, who lives in San Francisco, the former site of the Tucker's Academy of Music is now an office building for an insurance company. It was next to the photo studio where Yukichi Fukuzawa had his picture taken with a woman in San Francisco.
 咸臨丸水夫の墓
Tomb of Kanrin Maru Sailors
     
  咸臨丸水夫の墓 サンフランシスコの南のコルマ・地域全体が墓地で「墓の街」。その一角イタリア人墓地の隣が「日本人墓地」で、入るとすぐに水夫3人の墓があった。咸臨丸滞泊中に二人死亡、帰国に際し看病人も含めて10人が病院に残り、一人死亡して、計3人がここに葬られている。
In Colma, south of San Francisco, the entire area is a cemetery, making it a "city of tombs." Next to the Italian cemetery in one corner is the Japanese cemetery, and as soon as we entered the area, we found the graves of three Japanese sailors. Two people died while the Kanrin Maru was staying in San Francisco. When the ship sailed for home, ten people remained in the hospital, including those who nursed them. As a result, a total of three people are buried here.
  サンフランシスコでのあわただしい見学と講演を終え、市内ガイドをしてくれた椎名氏、カナダへ帰る弟と別れ、ロサンゼルスへ向かった。
ロサンゼルス編はこちらをクリック→講演の旅―2ロサンゼルス(画像)
After the hectic tour and lecture in San Francisco, I left Mr. Shiina, who had guided me around the city, and my younger brother who was returning to Canada, and headed for Los Angeles. Click Lecture  Lecture Trip-2 Los Angeles (images) for the Los Angeles section.
  
  関連ページ
修身教科書が造った咸臨丸「神話」…大正7年〜昭和20年まで国定教科書「修身」で、咸臨丸の「お話」が教えられ、いまだに日本人を混乱させている

遣米使節一行の旅コースを訪ねる・ワシントン編:海軍造船所の正門はまだ存在していた
遣米使節一行の旅コースを訪ねる・フィラデルフィア編:古い歴史を誇る町
遣米使節の旅コースを訪ねる・ニューヨーク編:ニューヨーク編:ニューヨーク編:ブロウドウェイを途中から迂回して


「Bridge of Hope―日系アメリカ人の辿った道」・・・ロス講演を主催したJEWLが編集した本
◆JEWL・Japanese Executive Women's Legue…ロスでの講演主催団体
◆小栗上野介を再評価 村上泰賢が講演(北米毎日新聞記事)
◆小栗上野介を再評価 村上泰賢が講演(villageJapan記事)

「アメリカ・カリフォルニアで講演」
ブルック大尉:咸臨丸が沈まなかったのはブルックとジョン万次郎のおかげ
大統領の記念メダル:使節と従者全員に金・銀・銅のメダルが贈られた
世界一周をした名主・佐藤藤七:権田村名主が従者として世界一周
玉蟲左太夫:仙台藩士の見た世界は新鮮だった
遣米使節小栗の従者:小栗忠順の従者9名
遣米使節従者・三好権三…島根の人だった
遣米使節の業績・・・1本のネジくぎを持ち帰った小栗
遣米使節三船…咸臨丸ではない
リーフレット『遣米使節三船』・・・教科書から咸臨丸をはずすため
「ポウハタン号の町・伊豆下田」
遣米使節一行一覧表(リンク)
 Related pages
 The Kanrin Maru myth created by Shushin textbooks: The "story" of the Hamrin Maru was taught in the national textbook "Shushin" from 1918 to 1945, and it still confuses Japanese people.

 Visiting the course of the mission to the U.S. (Washington DC): The main gate of the naval shipyard still existed.
 Visiting the course of the mission to the U.S. (Philadelphiai): Kozukenosuke Oguri insisted on an experiment to analyze U.S. and Japanese gold coins by full volume analysis.

 Visiting the course of the mission to the U.S. (New York)
: Bypassing the Broadway on the way to the hotel.

 "Bridge of Hope (English) ... The Path Taken by Japanese Americans": A book edited by JEWL, the organizer of the Los Angeles lecture.
 JE
WL (Japanese Executive Women's League): Organization hosting the lecture in Los Angeles
 Reevaluation of Kozukenosuke Oguri: Lecture by Taiken Murakami (Mainichi Newspapers of North America article)
 
Reevaluation of Kozukenosuke Oguri: Lecture by Taiken Murakami (villageJapan article)

 "Lectures in California, USA"
 Captain Brooke: The Kanrin Maru did not sink thanks to Brooke and John Manjiro.
 President's medals: Gold, silver, and bronze medals were presented to the envoys and all the followers.
 Toshichi Sato, a village master who traveled around the world: Gonda village master traveled around the world as a follower of Kozukenosuke Tadamasa Oguri


 Sadayu Tamamushi: The world that a Sendai clan samurai saw was fresh.

 Oguri's Followers on the Mission to America: Nine Followers of Tadamasa Oguri
 Miyoshi Gonzo, a follower of Tadamasa Oguri in the mission to the U.S.: He was from Shimane prefecture.
 Achievements of the Japanese mission to the U.S.: Oguri who brought back a screw nail

 Three ships for the Japanese mission to the U.S.: The USS Powhatan brought the mission to the U.S. by crossing the Pacific ocean and the Kanrin Maru was not used for the mission.
 Leaflet in Japanese and English, "Three ships for the mission to the U.S.": We made the leaflet to advocate removing the Kanrin Maru from school textbooks.

 Izu Shimoda, the town of the USS Powhatan
 
List of the Japanese Envoys to the United States in 1860 (Link)