小栗上野介(東善寺)     朝倉文夫の彫刻作品二つと小栗上野介胸像物語
 
Kozukenosuke Oguri (Tozenji Temple) Two sculptures by Asakura Fumio and the story of Kozukenosuke Oguri's bust



小栗上野介胸像物語
高崎市倉渕町に ―
朝倉文夫の彫刻作品二つ
The story of Kozukenosuke Oguri's bust
Two sculptures by Fumio Asakura

in Kurabuchi Town, Takasaki City

日本を代表する彫刻家の一人といわれる朝倉文夫の作品が高崎市倉渕町に二つある。
横須賀市から贈られた小栗上野介の胸像と、磯村産業の創始者磯村音介の立像、である。


Two works by Fumio Asakura, considered one of Japan's leading sculptors, are located in Kurafuchi-town, Takasaki City. One is a standing statue of Otosuke Isomura, founder of Isomura Sangyo Co., and the other is a bust of Kozukenosuke Oguri, donated from Yokosuka City to Tozenji Temple.


小栗上野介胸像物語
Kozukenosuke Oguri Bust Story


朝倉文夫制作  高崎市倉渕町権田 東善寺境内
Sculptured by Fumio Asakura Located within the precincts of Tozenji Temple, Gonda, Kurabuchi town, Takasaki City

     【はじめ横須賀市で】 [In Yokosuka City at the beginning]

大正4年9月、横須賀海軍工廠創立50周年祝典が行われ、大隈重信総理大臣の代理が「小栗上野介が幾多の困難を乗り越えて着工…」と挨拶、小冊子『横須賀海軍船廠創設の由来及びその発達の梗概』と『小栗上野介末路事績』が配布され、ヴェルニーと小栗上野介の功績と、小栗上野介が西軍に斬殺される経過がおおやけになった。

これによって、海軍工廠の職工の間から幕末当時のフランス人技師たちと日本人たちの苦難と功績をたたえる胸像建立の声が起こり、フランス人を代表して技師長ヴェルニー、日本人を代表して小栗上野介の胸像建設が市をあげての運動となって募金が行われた。貞明皇后からの御手許金も寄せられた。西軍が小栗忠順を殺した手前、天皇や政府の名では出せなかったということであろう。

参考:(『小栗上野介末路事績』は倉渕町岩氷出身の文筆家、塚越芳太郎・停春楼が執筆。塚越はほかに尾崎行雄の依頼で『東京市史稿』の刊行を開始し、死後の現在も刊行が続いている。)

In September 1915, the 50th anniversary of the Yokosuka Naval Arsenal was celebrated with a speech by a representative of Shigenobu Okuma, the Prime Minister of Japan at the time, who said, "Kozukenosuke Oguri overcame many difficulties to start construction..." Then, the pamphlets "The Origin of the Yokosuka Naval Arsenal and the Outline of Its Development" and "The Last Days of Kozukenosuke Oguri" were distributed, revealing the achievements of François Léonce Verny and Kozukenosuke Oguri and the process of Oguri's murder by the Western forces.

This led to calls among the workers at the naval arsenal for the erection of busts to commemorate the hardships and achievements of the French and Japanese engineers at the end of the Edo period, and a citywide campaign was launched to raise funds for the construction of busts of Chief Engineer, François Léonce Verny, on behalf of the French and Kozukenosuke Oguri on behalf of the Japanese. A donation from Empress Teimei was also received. Since the West forces had killed Kozukenosuke Tadamasa Oguri, it is likely that the government of the time could not donate in the name of the emperor or the government.

Reference: "The Last Days of Kozukenosuke Oguri" was written by Yoshitaro (Teishunro) Tsukagoshi, a writer from Iwakori Districti, Kurabuchi Town. Tsukagoshi also started the publication of "Tokyo City History" at the request of Yukio Ozaki, which is still being published even after his death.

除幕式  
右:胸像前の袴姿が小栗又一 左へ4人目が朝倉文夫(ヒゲ)
左:ヴェルニー胸像の前、二段め左から二人目はポール・クローデル仏大使(白い袖)
The Unveiling Ceremony    
Right side of the picture: A man wearing hakama in front of the bust is Mataichi Oguri.
A man with beard, the fourth to the left from Oguri, is Fumio Asakura.
Left side of the picture: The second person from the left in the second row in front of the bust of Verny is French Ambassador Paul Claudel white sleeves.


    【胸像建立】[Erection of the Bust]

大正11年9月、横須賀市で彫刻家朝倉文夫、小栗又一(孫)、三枝守冨(大隈綾子の兄)や市・海軍関係者の参列で、胸像除幕式が行われた。昼は旗行列、夜はチョウチン行列や余興が何ヶ所も行なわれにぎやかであった。

In September 1922, a bust unveiling ceremony was held in Yokosuka City, attended by the sculptor Fumio Asakura, Mataichi Oguri (the grandson of Kozukenosuke), Moritomi Saegusa (an elder brother of Ayako Okuma, wife of Shigenobu Okuma), and city and navy officials. A flag procession was held during the day, and at night there were a number of lively parades and entertainment.

【以後、市では毎年お祭り】[Since then, Yokosuka has held a festival every year.]

式典を契機に横須賀市では毎年祭りを行うようになった。
▲上の画像は昭和10年の祭風景で、台車に載せられた大仏のように見えるハリボテの武士が小栗上野介と言われている。もちろん朝倉文夫の作品ではないが、現代のオグリン(上:ペリリンとオグリン▲)のハシリと思えばたのしくなる。

The ceremony was the impetus for Yokosuka City to hold a festival every year. The image above left is a scene from the festival in 1935, in which the papier-mache samurai who looks like a big Buddha on a cart is said to be Kozukenosuke Oguri. Of course, this is not the work of Fumio Asakura, but it is fun to think of it as a precursor to the modern-day "Ogrin," a Samurai figure in the photo on the right.

【胸像受難と戦後の再建】 [The Bust Recovery and Postwar Rebuilding]

 第2次大戦中、鉄が不足した日本は全国の寺社の梵鐘・鉄・銅器類や橋の欄干から、家庭の鉄瓶まで供出を命じ、小栗・ヴェルニーの胸像も供出となった。じつは安政6年(1859)9月にも、幕府は全国の寺社に新たに銅鉄で仏像・仏具を製造することを禁じている。日本は昔から鉄が少ない国だったのだ。

 市では代わりに型どりしたセメント像を造って据えていたが、敗戦後の落ち着きを得て、新たに内藤春治芸大教授によって小栗上野介とヴェルニーの像を制作し、ドックの対岸の臨海公園(いまヴェルニー公園)に据え、昭和27年(1952)9月27日(小栗上野介の死後84年目)除幕式が行われた。
 式典に参列した曾孫の小栗忠人・洋子兄妹と倉田・烏渕村関係者の記念写真が下の画像。

During World War II, iron was in short supply in Japan, and the government ordered temples and shrines across the country to make offerings of bells, iron, copperware, bridge parapets, and even household iron kettles, including busts of Oguri and Verny. Even in September 1859, the shogunate forbade temples and shrines nationwide from manufacturing new copper and iron Buddhist statues and implements. Japan had always been a country where iron was scarce.

The Yokosuka city had instead made and installed cement statues of Kozukenosuke Oguri and Verney, but after the war's end, new statues of Kozukenosuke Oguri and Verney were made by Haruji Naito, a professor at Tokyo University of the Arts, and installed in Rinkai Park (now Verney Park) on the opposite shore of the dock. On September 27, 1952 (84 years after Oguri's death), an unveiling ceremony was held.
The picture below is a commemorative photo of the ceremony, attened by Tadato and Yoko Oguri, Oguri's great-grandchildren, and people related to Kurata and Ubuchi villages.

              
 
真ん中の小栗洋子さんの口元が小栗上野介にそっくり、と評判になった。その右が曾孫の忠人氏(学生服姿)

Yoko Oguri, in the middle, was well known for her mouth, which looked just like that of Kozukenosuke Oguri. To her right is her brother, Tadato (in school uniform).

     【市から村へ】  [City to Village]

外されたセメント像は東善寺前住職村上照賢の働きかけで横須賀市から倉田村(のち倉渕村)へ贈られ、東善寺境内の小栗上野介の墓前に据えられた。現在の小栗上野介胸像である。2年後に吉田直・元海軍建築局長の遺志で建立寄進された小栗上野介の盟友栗本鋤雲の像とともに並んで、往時を語り合うかのようである。

At the urging of Shoken Murakami, former chief priest of Tozenji Temple, the removed cement statue of Oguri was donated by Yokosuka City to Kurata Village (later Kurabuchi Village) and placed in front of the grave of Kozukenosuke Oguri whithin the precincts of Tozenji Temple. It is the bust we see in the Tozenji Temple precincts today. Two years later, a statue of Joun Kurimoto, an ally of Kozukenosuke Oguri, was erected and donated to Tozenji Temple at the bequest of Sunao Yoshida, former director of the naval architecture bureau. The two statues stand side by side, as if they are talking about the past.

              

磯村音介像
Statue of Otosuke Isomura

倉渕町岩氷字大平
(おおだいら)地内 磯村産業株式会社所有地
*訪ねる時は磯村産業の許可を得て、地元民の案内で訪ねてください。
深い山の中のわかりにくい場所です

It is located in the Ohdaira area, Iwakori district, Kurabuchi Town and owned by Isomura Sangyo Co.
Please ask permission from Isomura Sangyo and be guided by a local resident when visiting the site.
It is a difficult place to find in the deep mountains.

「英偉なる識見を以て常に我邦実業界に先駆し寛仁よく士を遇した人物の生誕百年を記念し有志相謀ってここにその像を建て風姿を将来に伝える 翁願わくは永く上州の緑に憩ひ国家と子孫の歩みを見守られんことを 昭和41年4月除幕 制作者 朝倉文夫  磯村音介翁顕彰会 」

The following words are inscribed on the base of the statue:
"In commemoration of the 100th anniversary of the birth of Otosuke Isomura, a pioneer in the business world of Japan and a man of great insight, we have erected a statue of him here, with the cooperation of volunteers, so that his image may be handed down to future generations. May he rest in the greenery of Joshu (now Gunma Prefecture) and watch over the progress of the nation and its descendants for many years to come. 
Unvailing Ceremony in April, 1966 (Showa 41)  Sculputured by Fumio Asakura   Otosuke Isomura Memorial Association"
磯村産業は明治40年以来角落山(つのおちやま)山系一帯の山林を所有し、山林業も手広く行なっている。木材不況の現在でも、管理人と作業班が大平を基地として水源涵養保安林と一般林の管理に当って貴重な烏川水源の山を守っている。晩秋に訪ねると、わずかに残ったモミジの赤が鮮やかだった。彫刻マニアは「なんでこんな山の中に…」といぶかるかも知れないが、「上州の緑に永く憩う」ことを願った、子孫の願いにふさわしい場所と思える。

Isomura Sangyo Co. has owned forests in the Tsunoochiyama mountain range since 1907, and has been engaged in a wide range of forestry businesses. Even in the current lumber recession, caretakers and work teams are protecting the precious Karasugawa River water source mountains by managing the water source protection forest and general forests from their base in Ohdaira. When I visited the area in late autumn, few remaining maple trees were bright red. Sculpture enthusiasts may wonder why it is located in such a mountainous area, but it seems to be a fitting place for the wish of the descendants to "rest in the greenery of Joshu for a long time."


  関連ページ

横須賀造船所の借款説:約定書の読み違いで濡れ衣
小栗の濡れ衣・四国・蝦夷を担保にした:幕末世情混乱の中の根無し草
「土蔵つき売家」の横須賀造船所のページ
レンガのページ:やっと入手できた、横須賀で作られたレンガ
森林保護育成の提唱:造船には多量の木材が必要だから・・・

技師長フランソワ・レオンス・ヴェルニー:横須賀市のページ(リンク)
横須賀明細一覧図を読む:近代工業の先端設備をそろえ、多くの見物客でにぎわった
勝海舟の「海軍500年説」は:「海舟日記」の信憑性ゆらぐ
東郷元帥の謝辞:日本海海戦の勝利は小栗さんのおかげ・・・
幕末の構造改革:ネジをお土産にした小栗上野介

オランダ製スチームハンマー(リンク)
最新空母と幕末のドック:旧横須賀造船所見学ツアー
いまの横須賀造船所「日米親善ベース歴史ツアー」(リンク)
富岡製糸工場:技術のわくわく探検記(リンク)
富岡製糸を世界遺産へ:世界遺産暫定リストに登録され、あと一歩。(リンク)

小栗上野介の言葉「幕府の運命、日本の運命」


栗本鋤雲の像の原型は御蔵島に
朝倉彫塑館:朝倉文夫の作品を収蔵する 日暮里駅下車です
朝倉文夫記念館:出身地大分県朝地町の記念館
 Related Pages

The theory that the Yokosuka ironworks were built with borrowed money: It was wrongly alleged by a writer who misread the historical materials.
Falsely accued Oguri - he used Shikoku and Ezo as collateral: A baseless theory in the turmoil of the late Edo period

Yokosuka shipyard, "House for sale with a storehouse"
The bricks of Yokosuka Shipyard: Bricks made in Yokosuka, which we could finally get.
Advocacy of forest protection and cultivation: Shipbuilding requires a lot of wood...

Chief Engineer Francois-Leonce Verney: Yokosuka City Website (link)
Reading the "Detailed Drawing of Yokosuka": Yokosuka with advanced facilities of modern industry was crowded with visitors.
Kaishu Katsu's "500 Year Navy Theory": The authenticity of "Kaishu's Diary" wavers.
General Togo's Acknowledgement: Victory in the Battle of the Sea of Japan against Russia was thanks to Mr. Oguri...
Structural reforms at the end of the Edo period: Kozukenosuke Oguri brought a screw as a souvenir.


Dutch Steam Hammer (link)
Latest Aircraft Carriers and Docks at the End of Edo Period: Tour of the former Yokosuka Shipyard
Yokosuka Shipyard "Japan-U.S. Friendship Base History Tour" (link)
Tomioka Silk Mill: Exciting Exploration of Technology (link)
Tomioka Silk Mill to a World Heritage Site: The Mill is now on the World Heritage Tentative List and is one step closer to becoming a World Heritage Site. (link)

Words of Kozukenosuke Oguri #3: "The fate of the Shogunate, the fate of Japan" by Kozukenosuke Oguri

The original statue of Joun Kurimoto is on Mikurajima island.
Asakura Museam of Sculpture
: It houses the works of Fumio Asakura. JR's Nippori Station is closest to the museum.
Fumio Asakura Museam of Sculpture: A memorial museum in Asaji Town, Oita Prefecture, where he was born.