HP東善寺>小栗上野介の提案●●森森林林保護が大切 |
◇数百年の巨材を伐って2、30年で腐る艦材に使用すればいずれ国内の巨材が伐採し尽くされてしまうので、いまから森林保育の方策を採る必要がある。 |
◇ If we cut down hundreds of years old timber and use it to build ships that will rot in two or three decades, we will eventually cut down all the timber in Japan. ◇ The opinion of Mr. de La Tour, the Chief Executive of the Yokohama Steel Works, is the same as ours. ◇ We should notify the accounting magistrate of the following: We will have Mr. de La Tour inspect some of the huge timber from Japan, and have other French shipbuilders inspect those that are suitable for shipbuilding. We will have them draw up the shapes and dimensions of the curved timbers for frigates, corvettes, and other types of warships. According to the models, we will cut down those in the government forests and purchase those in the private sector, and we will now start collecting ship materials. ◇ Government forests are under the jurisdiction of the magistrate. Therefore, the magistrate should establish rules and regulations for everything from the planting of saplings to the cultivation and nurturing of trees. Once the method is on track, it should be spread to all clans and privately owned forests, and the people should be informed that the government will purchase the good wood produced. |
森林保護の提案をした小栗上野介と栗本瀬兵衛の胸像が並ぶ、横須賀市文化会館前庭 The front yard of Yokosuka City Cultural Hall, with busts of Kozukenosuke Tadamasa Oguri and Joun Sebei Kurimoto, who proposed the protection of forests. |
◇そして役人を派遣して森林保育のことを勧奨すれば、海国である日本にとって必要な多数の軍艦を製造することに、永く艦材不足の憂いはなくなるでしょう。 製鉄所委員 小栗上野介 山口駿河守 柴田日向守 木下大内記 |
---|
◇ If we send our officials to encourage the preservation of forests,
we will not have to worry about the shortage of materials for the manufacture
of many warships, which is necessary for Japan as a maritime nation. Ironworks Commissioner: Kozukenosuke Oguri, Suruganokami Yamaguchi, Hyuganokami Shibata, Dainaiki Kinoshita, Chikuzennokami Ishino, Joun Sebei Kurimoto, Sakuemon Masuda, Iganokami Asano (Translation from "Naval History 12") |
関連ページ ◇横須賀造船所の借款説:約定書の読み違いで濡れ衣 ◇小栗の濡れ衣・四国・蝦夷を担保にした:幕末世情混乱の中の根無し草 ◇横須賀明細一覧図を読む:近代工業の先端設備をそろえ、多くの見物客でにぎわった ◇横須賀造船所のページ ◇「土蔵つき売家」の横須賀造船所のページ ◇レンガのページ:やっと入手できた、横須賀で作られたレンガ ◇技師長フランソワ・レオンス・ヴェルニー:横須賀市のページ(リンク) ◇勝海舟の「海軍500年説」は:「海舟日記」の信憑性ゆらぐ |
<Related page> ◇ The theory that the Yokosuka ironworks were built with borrowed money : It was wrongly alleged by a writer who misread the historical materials. ◇ Falsely accued Oguri - he used Shikoku and Ezo as collateral:A baseless theory in the turmoil of the late Edo period ◇ Reading the "Detailed Drawing of Yokosuka": Yokosuka with advanced facilities of modern industry was crowded with visitors. ◇ Yokosuka Shipyard Page ◇ Yokosuka shipyard, "House for sale with a storehouse" ◇ The bricks of Yokosuka Shipyard: Bricks made in Yokosuka, which we could finally get. ◇ Chief Engineer Francois-Leonce Verney: Yokosuka City Website (link) ◇ Kaishu Katsu's "500 Year Navy Theory": The authenticity of "Kaishu's Diary" wavers. |